Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Deens - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDeens

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Tekst
Opgestuurd door bebegim_19
Uitgangs-taal: Turks

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Details voor de vertaling
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Titel
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Vertaling
Deens

Vertaald door omurliv
Doel-taal: Deens

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 4 november 2008 23:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 november 2008 23:51

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 november 2008 00:01

gamine
Aantal berichten: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.