Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Датский - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатский

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Tекст
Добавлено bebegim_19
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Комментарии для переводчика
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Статус
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Перевод
Датский

Перевод сделан omurliv
Язык, на который нужно перевести: Датский

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 4 Ноябрь 2008 23:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Ноябрь 2008 23:51

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 Ноябрь 2008 00:01

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.