Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Francuski - Salve, nec minimo puelle naso

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiTalijanskiFrancuski

Kategorija Književnost

Naslov
Salve, nec minimo puelle naso
Tekst
Poslao pimzie
Izvorni jezik: Latinski

Salve, nec minimo puelle naso
Nec bello pede nec nigris ocellis
Nec longis digitis nec ore sicco
Nec sane nimis elegante lingua,
Decoctoris amica Formiani .
Ten provincia narrat esse bellam ?
Tecum Lesbia nostra comparatur ?
O saeclum insapiens et infacetum !
Primjedbe o prijevodu
coment te comparer avec lesbie
c'est du niveau de 3eme !

Naslov
Salut, jeune femme ton nez n'est
Prevođenje
Francuski

Preveo missmalaussene
Ciljni jezik: Francuski

Salut, jeune femme ton nez n'est
Pas des plus petits
Ton pied n'est pas joli
Tes yeux ne sont pas noirs
Tes doigts ne sont pas effilés
Ta bouche n'est pas sans postillonner,
Ton langage, certes, n'est pas élégant:
ô amie du banqueroutier de Formies
Est-ce toi que la province dit jolie,
Toi que l'on compare à ma Lesbie
O siècle sans goût et grossier!
Primjedbe o prijevodu
Je trouvé cette traduction ici:
http://72.14.207.104/search?q=cache:3WXwzT-Tr0oJ:www.locutio.net/modules.php%3Fname%3DForums%26file%3Dviewtopic%26t%3D830+salve+nec+minimo+naso&hl=fr&gl=fr&ct=clnk&cd=1&lr=lang_fr

C'est la traduction de M. Rat, publiée cherz Garnier en 1931.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 31 svibanj 2006 12:41