Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - αν τα νερα ειναι τοσο κρυα και ροι τοσο δυνατι...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
αν τα νερα ειναι τοσο κρυα και ροι τοσο δυνατι...
Tekst
Poslao maryarada
Izvorni jezik: Grčki

αν τα νερα ειναι τοσο κρυα και ροι τοσο δυνατι (ενα βιμα πριν το ιλεκτροσοκ) τοτε να το δοκιμασο. Αν και επισκεφθικα τι σαμοθρακι....με κακο σινδιασμο.

Naslov
If the water is that cold and the flow is that intense...
Prevođenje
Engleski

Preveo bouboukaki
Ciljni jezik: Engleski

If the water is that cold and the flow is that intense (like a step before the electroshock), then I should try this. Though I visited Samothraki...with a bad combination.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 kolovoz 2009 13:05