ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - αν τα νεÏα ειναι τοσο κÏυα και Ïοι τοσο δυνατι...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
αν τα νεÏα ειναι τοσο κÏυα και Ïοι τοσο δυνατι...
テキスト
maryarada
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
αν τα νεÏα ειναι τοσο κÏυα και Ïοι τοσο δυνατι (ενα βιμα Ï€Ïιν το ιλεκτÏοσοκ) τοτε να το δοκιμασο. Αν και επισκεφθικα τι σαμοθÏακι....με κακο σινδιασμο.
タイトル
If the water is that cold and the flow is that intense...
翻訳
英語
bouboukaki
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If the water is that cold and the flow is that intense (like a step before the electroshock), then I should try this. Though I visited Samothraki...with a bad combination.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 8月 17日 13:05