Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



82Prevođenje - Engleski-Grčki - to love you

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalskiGrčkiAlbanskiBugarski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
to love you
Tekst
Poslao pınarolti
Izvorni jezik: Engleski Preveo annabell_lee

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

Naslov
να αγαπώ εσένα
Prevođenje
Grčki

Preveo angelie
Ciljni jezik: Grčki

H πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα,
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωής όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 13 kolovoz 2010 12:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 kolovoz 2010 06:49

Majax
Broj poruka: 17
In my opinion, according to the English intermediary translation (I don't speak Turkish), this text is more focused on the other person, loved one, rather than mirroring the feelings to us, I'd say it should be :
"η πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωης όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Once again, based on the English text.