Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



82Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - to love you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΑλβανικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
to love you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pınarolti
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από annabell_lee

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

τίτλος
να αγαπώ εσένα
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από angelie
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

H πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα,
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωής όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από User10 - 13 Αύγουστος 2010 12:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2010 06:49

Majax
Αριθμός μηνυμάτων: 17
In my opinion, according to the English intermediary translation (I don't speak Turkish), this text is more focused on the other person, loved one, rather than mirroring the feelings to us, I'd say it should be :
"η πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωης όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Once again, based on the English text.