Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



82번역 - 영어-그리스어 - to love you

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어그리스어알바니아어불가리아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
to love you
본문
pınarolti에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 annabell_lee에 의해서 번역되어짐

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

제목
να αγαπώ εσένα
번역
그리스어

angelie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

H πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα,
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωής όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 13일 12:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 10일 06:49

Majax
게시물 갯수: 17
In my opinion, according to the English intermediary translation (I don't speak Turkish), this text is more focused on the other person, loved one, rather than mirroring the feelings to us, I'd say it should be :
"η πιο όμορφη αγάπη είναι να αγαπώ εσένα
η πιο ωραία προσμονή είναι να περιμένω εσένα
και η ευχαρίστηση της ζωης όταν ξυπνάς το πρωί είναι να ξέρω πως εσύ είσαι εκεί".
Once again, based on the English text.