Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Brazilian Portuguese - L'amour n'est rien - MYLENE FARMER
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
L'amour n'est rien - MYLENE FARMER
Text
Submitted by
Marli
Source language: French
L'amour n'est rien
Obsédée du pire
Et pas très prolixe
Mes moindres soupirs
Se métaphysiquent...
J'ai dans mon ciel
Des tonnes de célestes
M'accroche aux ailes...
Et tombe l'ange Gabriel!
Obsédée du pire
Un peu trop physique...
L'envie de frémir
Est pharaonique !
...fi de l'ascèse !
Ma vie s'enténèbre
Moi sans la langue
Sans sexe je m'exangue !
Remarks about the translation
O TEXTO ESTà EM FRANCÊS E GOSTARIA DE SABER SUA TRADUÇÃO "EM PORTUGUÊS"
Title
O amor não é nada
Translation
Brazilian Portuguese
Translated by
Angelus
Target language: Brazilian Portuguese
O amor não é nada
Obcecada com o pior
E não muito loquaz
Meus menores suspiros
Tornam-se metafÃsicos
Tenho em meu céu
Toneladas de estrelas
Pairando sobre minhas asas
E cai o anjo Gabriel!
Obcecada com o pior
Um tanto fÃsica...
A vontade de tremer
É faraônica!
...de saco cheio da ascese!
Minha vida se escurece
Eu sem a lÃngua
Sem sexo fico pálida!
Last validated or edited by
goncin
- 3 March 2008 09:50
Latest messages
Author
Message
2 March 2008 15:16
goncin
Number of messages: 3706
Angelus,
Na terceira linha, "Mes moindres soupirs" deveria ser traduzido como "Meus menore
s
suspiro
s
" , mesmo porque na linha seguinte o verbo se encontra no plural - "Se métaphysi
quent
..." -> "Torna
m
-se metafÃsico
s
...".
3 March 2008 05:12
Angelus
Number of messages: 1227
Sim, Goncin..
Não sei de onde tirei 'O menor' ..
Obrigado