Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - L'amour n'est rien - MYLENE FARMER
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
L'amour n'est rien - MYLENE FARMER
Tekstas
Pateikta
Marli
Originalo kalba: Prancūzų
L'amour n'est rien
Obsédée du pire
Et pas très prolixe
Mes moindres soupirs
Se métaphysiquent...
J'ai dans mon ciel
Des tonnes de célestes
M'accroche aux ailes...
Et tombe l'ange Gabriel!
Obsédée du pire
Un peu trop physique...
L'envie de frémir
Est pharaonique !
...fi de l'ascèse !
Ma vie s'enténèbre
Moi sans la langue
Sans sexe je m'exangue !
Pastabos apie vertimą
O TEXTO ESTà EM FRANCÊS E GOSTARIA DE SABER SUA TRADUÇÃO "EM PORTUGUÊS"
Pavadinimas
O amor não é nada
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
O amor não é nada
Obcecada com o pior
E não muito loquaz
Meus menores suspiros
Tornam-se metafÃsicos
Tenho em meu céu
Toneladas de estrelas
Pairando sobre minhas asas
E cai o anjo Gabriel!
Obcecada com o pior
Um tanto fÃsica...
A vontade de tremer
É faraônica!
...de saco cheio da ascese!
Minha vida se escurece
Eu sem a lÃngua
Sem sexo fico pálida!
Validated by
goncin
- 3 kovas 2008 09:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2008 15:16
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Angelus,
Na terceira linha, "Mes moindres soupirs" deveria ser traduzido como "Meus menore
s
suspiro
s
" , mesmo porque na linha seguinte o verbo se encontra no plural - "Se métaphysi
quent
..." -> "Torna
m
-se metafÃsico
s
...".
3 kovas 2008 05:12
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Sim, Goncin..
Não sei de onde tirei 'O menor' ..
Obrigado