Translation - English-Albanian - oh my love ... I've hungered for your touchCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Song - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | oh my love ... I've hungered for your touch | | Source language: English
oh my love ... I've hungered for your touch | Remarks about the translation | that line comes from a song by The Righteous Brothers called "unchained melody" |
|
| oh e dashura ime....e kam dòshiruar me zjarr prekjen tënde | TranslationAlbanian Translated by bamberbi | Target language: Albanian
oh e dashura ime.... e kam dëshiruar prekjen tënde | Remarks about the translation | hungered i uritur por në shqip nuk ekzston jam i uritur për prekjen tënde kështu e zëvendësova me fjalën djeg. referenca edhe në përkthimin italisht http://www.grazielvis.it/Lyrics/canzoni_tradotte.php?idsong=644&song=Unchained%20Melody |
|
Last validated or edited by bamberbi - 14 October 2009 18:16
Latest messages | | | | | 26 October 2009 14:37 | | | i need it in masculine version ( i want to say it to a man), Can you change it for me? |
|
|