الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ايسلندي-برتغالية برازيلية - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
نص
إقترحت من طرف
lorenzonibel
لغة مصدر: ايسلندي
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
عنوان
Com amor para você, porque você é o máximo.
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Com amor para você, porque você é o máximo.
ملاحظات حول الترجمة
poderia ser:
...porque você é a/o melhor, mas para evitar um possÃvel erro de gênero, esta solução me pareceu a melhor.
Bridge by Bamsa:
"with love to you because you are the best"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 13 أذار 2008 01:00