ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アイスランド語-ブラジルのポルトガル語 - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
テキスト
lorenzonibel
様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
翻訳についてのコメント
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
タイトル
Com amor para você, porque você é o máximo.
翻訳
ブラジルのポルトガル語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Com amor para você, porque você é o máximo.
翻訳についてのコメント
poderia ser:
...porque você é a/o melhor, mas para evitar um possÃvel erro de gênero, esta solução me pareceu a melhor.
Bridge by Bamsa:
"with love to you because you are the best"
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 3月 13日 01:00