Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Portugisiskt brasiliskt - Með ástarkveðju til þín, því þú ert best

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktPortugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Með ástarkveðju til þín, því þú ert best
Tekstur
Framborið av lorenzonibel
Uppruna mál: Íslenskt

Með ástarkveðju til þín, því þú ert best
Viðmerking um umsetingina
Before edit: Við ást þú því þú ert the best

Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada

Heiti
Com amor para você, porque você é o máximo.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Com amor para você, porque você é o máximo.
Viðmerking um umsetingina
poderia ser:
...porque você é a/o melhor, mas para evitar um possível erro de gênero, esta solução me pareceu a melhor.
Bridge by Bamsa:
"with love to you because you are the best"
Góðkent av goncin - 13 Mars 2008 01:00