الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.
نص
إقترحت من طرف
vip-turc-001
لغة مصدر: تركي
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin
ملاحظات حول الترجمة
the correct form with correct diacritics is as follows:
"Bir gün cehennemde karşılaşabiliriz. Sen kalp hırsızı olduğun için. bense tanrıyı bırakıp sana taptığım için"
(smy)
عنوان
Un jour nous pouvons nous retrouver en enfer.
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Un jour nous pouvons nous retrouver en enfer. Toi parce que tu es un voleur de coeur, moi parce que je t'ai adoré à la place de Dieu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Botica
- 8 أذار 2008 17:14