Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.
نص للترجمة
إقترحت من طرف vip-turc-001
لغة مصدر: تركي

Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin
ملاحظات حول الترجمة
the correct form with correct diacritics is as follows:

"Bir gün cehennemde karşılaşabiliriz. Sen kalp hırsızı olduğun için. bense tanrıyı bırakıp sana taptığım için"
(smy)
آخر تحرير من طرف smy - 4 أذار 2008 08:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 شباط 2008 16:25

smy
عدد الرسائل: 2481
vip-turc-001, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak talebinize Türkçe karakterler ekler misiniz? Aksi takdirse bunu "yalnızca anlam" moduna almamız gerekecek.

29 شباط 2008 16:27

vip-turc-001
عدد الرسائل: 1
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin

29 شباط 2008 16:29

smy
عدد الرسائل: 2481
önce yukarıdaki adrese gidip oradaki kutunun içine metninizi doğru karakterleri ekleyerek tekrar yazın sonra talebinizdeki metinle değiştirin