نص أصلي - تركي - Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.حالة جارية نص أصلي
صنف أغنية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. | | لغة مصدر: تركي
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin | | the correct form with correct diacritics is as follows:
"Bir gün cehennemde karşılaşabiliriz. Sen kalp hırsızı olduğun için. bense tanrıyı bırakıp sana taptığım için" (smy) |
|
آخر تحرير من طرف smy - 4 أذار 2008 08:32
آخر رسائل | | | | | 29 شباط 2008 16:25 | | smyعدد الرسائل: 2481 | vip-turc-001, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak talebinize Türkçe karakterler ekler misiniz? Aksi takdirse bunu "yalnızca anlam" moduna almamız gerekecek. | | | 29 شباط 2008 16:27 | | | Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin | | | 29 شباط 2008 16:29 | | smyعدد الرسائل: 2481 | önce yukarıdaki adrese gidip oradaki kutunun içine metninizi doÄŸru karakterleri ekleyerek tekrar yazın sonra talebinizdeki metinle deÄŸiÅŸtirin |
|
|