Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



13ترجمة - انجليزي-عبري - Carefully-appearance-punctuation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ هولنديبرتغالية برازيليةبرتغاليّ ألمانيتركيعربيإيطاليّ قطلونيروسيّ سويدييابانيرومانيبلغاريعبريالصينية المبسطةيونانيّ إسبرنتو صربى بولندي دانمركي ألبانى فنلنديّانجليزينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةلغة كرديةسلوفينيهنديأفريقانيفيتنامي
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

عنوان
Carefully-appearance-punctuation
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

عنوان
זהירות-תצוגה-הופעה
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف יוסיףאון
لغة الهدف: عبري

ביצעתי תרגום זה <b>בזהירות מרובה</b>, תוך הקפדה על <b>ההיגיון</b> כמו גם <b> הצורה והדיקדוק</b>.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ittaihen - 12 أفريل 2006 22:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أذار 2006 19:46

cucumis
عدد الرسائل: 3785
For this one too, would it be possible to you יוסיףאון or a hebrew expert to add the <b> and </b> at the right place on the translation?