Teadmised on ookean, mille ees taandub rikkus, tark on see, kes tunneb teadmiste jõudu
ملاحظات حول الترجمة
i translated "jewel" as "richess", because We don't speak about jewels in such context in Estonian (it sounds better). It would also be possible to say, using "jewel":
Teadmised on ookean, mille ees taanduvad ehted, tark on see, kes tunneb teadmiste jõudu
آخر تصديق أو تحرير من طرف tristangun - 1 تشرين الثاني 2007 17:23