Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - soy rebelde

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ بلغاري

عنوان
soy rebelde
نص للترجمة
إقترحت من طرف 4er4eve
لغة مصدر: إسبانيّ

soy rebelde
آخر تحرير من طرف lilian canale - 11 كانون الثاني 2009 12:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 كانون الثاني 2009 12:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
What about this text Lilian? Should I remove it?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

11 كانون الثاني 2009 12:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Actually, the pronoun is not needed in Spanish (the subject is implied in the verb form).
I'd say it's a complete sentence "I am (a) rebel."

But that's Spanish, not Brazilian Portuguese.

11 كانون الثاني 2009 12:58

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, thanks a lot Lilian!