الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إيطاليّ - FelicitÃ
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
FelicitÃ
نص للترجمة
إقترحت من طرف
fahri1453
لغة مصدر: إيطاليّ
Senti nell'aria c'è giÃ
la nostra canzone d'amore che va
come un pensiero che sa di felicità .
Senti nell'aria c’è giÃ
un raggio di sole più caldo che va
come un sorriso che sa di felicità .
ملاحظات حول الترجمة
italyancadan türkçeye çeviri yapabilirseniz bu parçayı çok memnun olurum şimdiden teşekkürler.
(quote from the Italian song "Felicità ", sung by Al Bano & Romina Power)
آخر تحرير من طرف
alexfatt
- 21 كانون الاول 2010 00:47
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 كانون الاول 2010 00:17
gamine
عدد الرسائل: 4611
Encore du travail, Alex.
Peux-tu corriger, stp.
CC:
alexfatt
21 كانون الاول 2010 00:22
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
21 كانون الاول 2010 00:25
gamine
عدد الرسائل: 4611
21 كانون الاول 2010 10:53
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Pardonnez-moi Gamine, j'ai à vous poser une question.
Ce texte-ci fait partie d'une très célèbre chanson italienne ("Felicità " de
Al Bano & Romina Power
). Puis-je l'écrire dans le cadre des commentaires?
21 كانون الاول 2010 10:54
gamine
عدد الرسائل: 4611
Mais bien sûr, Alex. C'est encore mieux. Bravo.
21 كانون الاول 2010 10:55
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Merci!