쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 이탈리아어 - FelicitÃ
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
FelicitÃ
번역될 본문
fahri1453
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Senti nell'aria c'è giÃ
la nostra canzone d'amore che va
come un pensiero che sa di felicità .
Senti nell'aria c’è giÃ
un raggio di sole più caldo che va
come un sorriso che sa di felicità .
이 번역물에 관한 주의사항
italyancadan türkçeye çeviri yapabilirseniz bu parçayı çok memnun olurum şimdiden teşekkürler.
(quote from the Italian song "Felicità ", sung by Al Bano & Romina Power)
alexfatt
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 21일 00:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 12월 21일 00:17
gamine
게시물 갯수: 4611
Encore du travail, Alex.
Peux-tu corriger, stp.
CC:
alexfatt
2010년 12월 21일 00:22
alexfatt
게시물 갯수: 1538
2010년 12월 21일 00:25
gamine
게시물 갯수: 4611
2010년 12월 21일 10:53
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Pardonnez-moi Gamine, j'ai à vous poser une question.
Ce texte-ci fait partie d'une très célèbre chanson italienne ("Felicità " de
Al Bano & Romina Power
). Puis-je l'écrire dans le cadre des commentaires?
2010년 12월 21일 10:54
gamine
게시물 갯수: 4611
Mais bien sûr, Alex. C'est encore mieux. Bravo.
2010년 12월 21일 10:55
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Merci!