ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - イタリア語 - FelicitÃ
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
FelicitÃ
翻訳してほしいドキュメント
fahri1453
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Senti nell'aria c'è giÃ
la nostra canzone d'amore che va
come un pensiero che sa di felicità .
Senti nell'aria c’è giÃ
un raggio di sole più caldo che va
come un sorriso che sa di felicità .
翻訳についてのコメント
italyancadan türkçeye çeviri yapabilirseniz bu parçayı çok memnun olurum şimdiden teşekkürler.
(quote from the Italian song "Felicità ", sung by Al Bano & Romina Power)
alexfatt
が最後に編集しました - 2010年 12月 21日 00:47
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 12月 21日 00:17
gamine
投稿数: 4611
Encore du travail, Alex.
Peux-tu corriger, stp.
CC:
alexfatt
2010年 12月 21日 00:22
alexfatt
投稿数: 1538
2010年 12月 21日 00:25
gamine
投稿数: 4611
2010年 12月 21日 10:53
alexfatt
投稿数: 1538
Pardonnez-moi Gamine, j'ai à vous poser une question.
Ce texte-ci fait partie d'une très célèbre chanson italienne ("Felicità " de
Al Bano & Romina Power
). Puis-je l'écrire dans le cadre des commentaires?
2010年 12月 21日 10:54
gamine
投稿数: 4611
Mais bien sûr, Alex. C'est encore mieux. Bravo.
2010年 12月 21日 10:55
alexfatt
投稿数: 1538
Merci!