| |
|
ترجمة - فرنسي-سويدي - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.حالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى | S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | لغة مصدر: فرنسي
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed. |
|
| | ترجمةسويدي ترجمت من طرف lenab | لغة الهدف: سويدي
Vänligen läs denna sida igen, tack. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 28 أذار 2009 15:41
آخر رسائل | | | | | 28 أذار 2009 14:23 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.
"Vänligen läs denna sida igen, tack." | | | 28 أذار 2009 14:32 | | | Ja, det lÃ¥ter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à ", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska Ã¥tervända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant. | | | 28 أذار 2009 14:37 | | | Jag hÃ¥ller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen". | | | 28 أذار 2009 14:49 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare dÃ¥, fast infoga "igen".
"Vänligen Ã¥tervänd till denna sida igen, tack" | | | 28 أذار 2009 15:05 | | | "Ã¥tervänd" betyder "gÃ¥ igen".
Är inte det en överflöd? | | | 28 أذار 2009 15:32 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Jo, det lÃ¥ter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.
Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!
| | | 28 أذار 2009 15:38 | | | Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de Ã¥tervänder. | | | 28 أذار 2009 15:39 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Kan jag godkänna den nu?
Lena, ok? | | | 28 أذار 2009 15:40 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ok, vi skrev samtidigt | | | 28 أذار 2009 15:40 | | | | | | 28 أذار 2009 15:43 | | | I don't know if I manage to explain myself in Swedish
We can use either "Ã¥tervänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean? | | | 28 أذار 2009 15:46 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good. | | | 28 أذار 2009 15:49 | | | Jo dÃ¥, Lilian! Du förklarade bra pÃ¥ svenska ocksÃ¥!
Jag hÃ¥ller med! Det blir tydligare sÃ¥. | | | 28 أذار 2009 15:51 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Jipppiiie, vi är överrens! | | | 28 أذار 2009 15:57 | | | |
|
| |
|