Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Felicidades!!!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةعربيتركي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Felicidades!!!
نص
إقترحت من طرف Saman
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Te desejo toda felicidade do mundo.
Que Deus te abençoe.

عنوان
Mutluluklar!!!
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف barok
لغة الهدف: تركي

Sana dünyanın tüm mutluluklarını diliyorum.
Tanrı seni korusun
ملاحظات حول الترجمة
Actually "Que Deus te abençoe" means "God bless you" in english and "Tanrı seni kutsasın" in turkish. But we just never say "Tanrı seni kutsasın" in turkish. So i wrote "Tanrı seni korusun" instead of "Tanrı seni kutsasın". "Tanrı seni korusun" is much more common and it simply means "may God protect you"
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViÅŸneFr - 19 كانون الثاني 2007 12:58