ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Nasce dos olhos o amorحالة جارية ترجمة
| | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Nasce dos olhos o amor |
|
| | ترجمةلاتيني ترجمت من طرف goncin | لغة الهدف: لاتيني
Ex oculis amor nascitur |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 13 تشرين الثاني 2009 14:03
آخر رسائل | | | | | 12 تشرين الثاني 2009 23:47 | | | "Ex aspectu hominibus nascitur amor".
Do you know the proverb?
I think you should change:
Ex oculis amor nascitur -->"Ex aspectu nascitur amor" or "Ex aspectu amor nascitur". | | | 13 تشرين الثاني 2009 10:41 | | | "Olhos", in the original, means "eyes", so I sticked to a litteral translation. | | | 13 تشرين الثاني 2009 13:37 | | | Yes I know. But I wouldn't translate proverbs literally, because they function in different versions in various languages...
What do you think? | | | 13 تشرين الثاني 2009 13:46 | | | Aneta,
The same requester (carol petter) has submitted "Ex aspectu amor nascitur" to be translated into Brazilian Portuguese, which I've done as "O amor nasce pelo olhar" ("Love is born by looking" .
She also submitted several other variants of the same, to be translated from and into Latin. This makes me think she is looking for different answers. | | | 13 تشرين الثاني 2009 14:05 | | | Ok. I got it.
So we can accept your version indeed! |
|
|