Käännös - Brasilianportugali-Latina - Nasce dos olhos o amorTämänhetkinen tilanne Käännös
| | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Nasce dos olhos o amor |
|
| | | Kohdekieli: Latina
Ex oculis amor nascitur |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 13 Marraskuu 2009 14:03
Viimeinen viesti | | | | | 12 Marraskuu 2009 23:47 | | | "Ex aspectu hominibus nascitur amor".
Do you know the proverb?
I think you should change:
Ex oculis amor nascitur -->"Ex aspectu nascitur amor" or "Ex aspectu amor nascitur". | | | 13 Marraskuu 2009 10:41 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | "Olhos", in the original, means "eyes", so I sticked to a litteral translation. | | | 13 Marraskuu 2009 13:37 | | | Yes I know. But I wouldn't translate proverbs literally, because they function in different versions in various languages...
What do you think? | | | 13 Marraskuu 2009 13:46 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Aneta,
The same requester (carol petter) has submitted "Ex aspectu amor nascitur" to be translated into Brazilian Portuguese, which I've done as "O amor nasce pelo olhar" ("Love is born by looking" .
She also submitted several other variants of the same, to be translated from and into Latin. This makes me think she is looking for different answers. | | | 13 Marraskuu 2009 14:05 | | | Ok. I got it.
So we can accept your version indeed! |
|
|