Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Nasce dos olhos o amorΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
| | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Nasce dos olhos o amor |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Ex oculis amor nascitur |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 13 Νοέμβριος 2009 14:03
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Νοέμβριος 2009 23:47 | | | "Ex aspectu hominibus nascitur amor".
Do you know the proverb?
I think you should change:
Ex oculis amor nascitur -->"Ex aspectu nascitur amor" or "Ex aspectu amor nascitur". | | | 13 Νοέμβριος 2009 10:41 | | | "Olhos", in the original, means "eyes", so I sticked to a litteral translation. | | | 13 Νοέμβριος 2009 13:37 | | | Yes I know. But I wouldn't translate proverbs literally, because they function in different versions in various languages...
What do you think? | | | 13 Νοέμβριος 2009 13:46 | | | Aneta,
The same requester (carol petter) has submitted "Ex aspectu amor nascitur" to be translated into Brazilian Portuguese, which I've done as "O amor nasce pelo olhar" ("Love is born by looking" .
She also submitted several other variants of the same, to be translated from and into Latin. This makes me think she is looking for different answers. | | | 13 Νοέμβριος 2009 14:05 | | | Ok. I got it.
So we can accept your version indeed! |
|
|