الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - από εβδομάδα αÏχίζω ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
από εβδομάδα αÏχίζω ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
chuchena
لغة مصدر: يونانيّ
από εβδομάδα αÏχίζω Ï€Ïακτική...δεν ήξεÏα ότι για δουλειά υπάÏχουν και Ï„Îτοιες ÏŽÏες...7-8 το Ï€Ïωί????αχ τι με πεÏιμÎνειιιιι
ملاحظات حول الترجمة
Comments from a friend at FB...English US please
آخر تحرير من طرف
reggina
- 29 تشرين الثاني 2009 12:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 تشرين الثاني 2009 18:28
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Greek experts,
Is this acceptable?
If so, could any of you edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
irini
reggina
User10
28 تشرين الثاني 2009 18:50
chuchena
عدد الرسائل: 1
"ti ennoeis pou eimai..??"
29 تشرين الثاني 2009 11:14
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Reggina?
CC:
reggina
29 تشرين الثاني 2009 12:17
reggina
عدد الرسائل: 302
29 تشرين الثاني 2009 13:49
lilian canale
عدد الرسائل: 14972