Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Renklerin üstünlüğü yoktur.YaÅŸadığımız dünyada...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف أفكار

عنوان
Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada...
نص
إقترحت من طرف Ferro_0600
لغة مصدر: تركي

Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada üstün olan şey sevgi,barış ve kardeşliktir.
ملاحظات حول الترجمة
Irıkçılıkla ilgili bir düşünce.

عنوان
Colors are not important
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف great
لغة الهدف: انجليزي

Colors have no priority. The things that are superior in the world we live in are love, peace and fraternity.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 26 تموز 2010 11:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2010 15:47

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi great

'Superiority' sounds a bit strange here. Do you mean 'importance'? In that case, my suggestion would be:

Colors are not important. The things that are important in life are love, peace and fraternity.

Do you agree or does this change the meaning of the original text?

9 تموز 2010 12:27

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi great

I saw you logged in but you didn't reply. Please do reply to help me evaluate this text. Thanks!

19 تموز 2010 20:18

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Colors are not important...> There is no advantage of colors.

...in life...> in the world we live

20 تموز 2010 10:14

minuet
عدد الرسائل: 298
Hi all,

"importance" doesn't give the exact meaning of "üstünlük". How about "priority"?

23 تموز 2010 11:57

Lein
عدد الرسائل: 3389
'the most important'? 'what's most important'?
I'm not sure how to construct a natural-sounding sentence with 'priority' in this case (suggestions welcome!)

CC: handyy

23 تموز 2010 11:58

Lein
عدد الرسائل: 3389
I've edited life -> the world we live in according to merdogan's suggestion.

23 تموز 2010 14:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi guys,

What about:
"Colors are not of utmost importance"?

Also, there's a typo in "in the world"

23 تموز 2010 14:52

Lein
عدد الرسائل: 3389
oops!

24 تموز 2010 10:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I just noticed, there's an extra "in".

I think it should be "in the world we live" not "in the world we live in"

24 تموز 2010 21:50

cheesecake
عدد الرسائل: 980
I agree with that "importance" sounds much softer than the one in the original.
Could we say "ascendent/ above" ?

26 تموز 2010 10:43

handyy
عدد الرسائل: 2118
Here comes my offer - hope it's not too bad :

Colors have no precedence/priority. The things that are superior in the world we live are love, peace and fraternity.

26 تموز 2010 11:00

müssica
عدد الرسائل: 23
colors have no primacy.
the main things in the world where we live are love, peace and fraternity

26 تموز 2010 11:28

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, thanks all! I have edited following handyy's suggestion. As for the 'extra' 'in', this is required I reckon. We are talking about things that are important in the world in which we live; 'which' can and is often left out, but 'in' has to stay. We don't live this world, we live in this world