Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Renklerin üstünlüğü yoktur.YaÅŸadığımız dünyada...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada...
متن
Ferro_0600 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada üstün olan şey sevgi,barış ve kardeşliktir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Irıkçılıkla ilgili bir düşünce.

عنوان
Colors are not important
ترجمه
انگلیسی

great ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Colors have no priority. The things that are superior in the world we live in are love, peace and fraternity.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 26 جولای 2010 11:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2010 15:47

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi great

'Superiority' sounds a bit strange here. Do you mean 'importance'? In that case, my suggestion would be:

Colors are not important. The things that are important in life are love, peace and fraternity.

Do you agree or does this change the meaning of the original text?

9 جولای 2010 12:27

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi great

I saw you logged in but you didn't reply. Please do reply to help me evaluate this text. Thanks!

19 جولای 2010 20:18

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Colors are not important...> There is no advantage of colors.

...in life...> in the world we live

20 جولای 2010 10:14

minuet
تعداد پیامها: 298
Hi all,

"importance" doesn't give the exact meaning of "üstünlük". How about "priority"?

23 جولای 2010 11:57

Lein
تعداد پیامها: 3389
'the most important'? 'what's most important'?
I'm not sure how to construct a natural-sounding sentence with 'priority' in this case (suggestions welcome!)

CC: handyy

23 جولای 2010 11:58

Lein
تعداد پیامها: 3389
I've edited life -> the world we live in according to merdogan's suggestion.

23 جولای 2010 14:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,

What about:
"Colors are not of utmost importance"?

Also, there's a typo in "in the world"

23 جولای 2010 14:52

Lein
تعداد پیامها: 3389
oops!

24 جولای 2010 10:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I just noticed, there's an extra "in".

I think it should be "in the world we live" not "in the world we live in"

24 جولای 2010 21:50

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I agree with that "importance" sounds much softer than the one in the original.
Could we say "ascendent/ above" ?

26 جولای 2010 10:43

handyy
تعداد پیامها: 2118
Here comes my offer - hope it's not too bad :

Colors have no precedence/priority. The things that are superior in the world we live are love, peace and fraternity.

26 جولای 2010 11:00

müssica
تعداد پیامها: 23
colors have no primacy.
the main things in the world where we live are love, peace and fraternity

26 جولای 2010 11:28

Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, thanks all! I have edited following handyy's suggestion. As for the 'extra' 'in', this is required I reckon. We are talking about things that are important in the world in which we live; 'which' can and is often left out, but 'in' has to stay. We don't live this world, we live in this world