Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Renklerin üstünlüğü yoktur.YaÅŸadığımız dünyada...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada...
Text
Übermittelt von Ferro_0600
Herkunftssprache: Türkisch

Renklerin üstünlüğü yoktur.Yaşadığımız dünyada üstün olan şey sevgi,barış ve kardeşliktir.
Bemerkungen zur Übersetzung
Irıkçılıkla ilgili bir düşünce.

Titel
Colors are not important
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von great
Zielsprache: Englisch

Colors have no priority. The things that are superior in the world we live in are love, peace and fraternity.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 26 Juli 2010 11:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Juli 2010 15:47

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi great

'Superiority' sounds a bit strange here. Do you mean 'importance'? In that case, my suggestion would be:

Colors are not important. The things that are important in life are love, peace and fraternity.

Do you agree or does this change the meaning of the original text?

9 Juli 2010 12:27

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi great

I saw you logged in but you didn't reply. Please do reply to help me evaluate this text. Thanks!

19 Juli 2010 20:18

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Colors are not important...> There is no advantage of colors.

...in life...> in the world we live

20 Juli 2010 10:14

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Hi all,

"importance" doesn't give the exact meaning of "üstünlük". How about "priority"?

23 Juli 2010 11:57

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
'the most important'? 'what's most important'?
I'm not sure how to construct a natural-sounding sentence with 'priority' in this case (suggestions welcome!)

CC: handyy

23 Juli 2010 11:58

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I've edited life -> the world we live in according to merdogan's suggestion.

23 Juli 2010 14:33

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi guys,

What about:
"Colors are not of utmost importance"?

Also, there's a typo in "in the world"

23 Juli 2010 14:52

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
oops!

24 Juli 2010 10:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I just noticed, there's an extra "in".

I think it should be "in the world we live" not "in the world we live in"

24 Juli 2010 21:50

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I agree with that "importance" sounds much softer than the one in the original.
Could we say "ascendent/ above" ?

26 Juli 2010 10:43

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Here comes my offer - hope it's not too bad :

Colors have no precedence/priority. The things that are superior in the world we live are love, peace and fraternity.

26 Juli 2010 11:00

müssica
Anzahl der Beiträge: 23
colors have no primacy.
the main things in the world where we live are love, peace and fraternity

26 Juli 2010 11:28

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
OK, thanks all! I have edited following handyy's suggestion. As for the 'extra' 'in', this is required I reckon. We are talking about things that are important in the world in which we live; 'which' can and is often left out, but 'in' has to stay. We don't live this world, we live in this world