Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
نص
إقترحت من طرف saban87
لغة مصدر: إسبانيّ

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.




عنوان
Aşkım, senin için en iyisini diliyorum, seninle...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف sidar
لغة الهدف: تركي

Aşkım, senin için en iyisini diliyorum. Seninle çok gurur duyuyorum. Sen iyi bir insansın bu yüzden seni herkesten çok seviyorum. Mutlu olmanı istiyorum! Birbirimizi sonsuza dek sevmek üzere yakında bir arada olacağız. Lütfen kendine çok dikkat et, sana kötü bir şey olursa ölürüm. Allah seni korusun! Kendine iyi davran ve beni bekle. Seni seviyorum; her gün, her an aklımdasın, seni sevmekten vazgeçmiyorum. Beni senden hiçbir şey ayıramayacak, sonsuza dek seninim. Seni çok çok seviyorum.
ملاحظات حول الترجمة
Klasik latin - türk aşk hikayesine küçük bir katkım olsun :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bilge Ertan - 3 ايار 2011 15:58