Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
Teksti
Lähettäjä saban87
Alkuperäinen kieli: Espanja

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.




Otsikko
Aşkım, senin için en iyisini diliyorum, seninle...
Käännös
Turkki

Kääntäjä sidar
Kohdekieli: Turkki

Aşkım, senin için en iyisini diliyorum. Seninle çok gurur duyuyorum. Sen iyi bir insansın bu yüzden seni herkesten çok seviyorum. Mutlu olmanı istiyorum! Birbirimizi sonsuza dek sevmek üzere yakında bir arada olacağız. Lütfen kendine çok dikkat et, sana kötü bir şey olursa ölürüm. Allah seni korusun! Kendine iyi davran ve beni bekle. Seni seviyorum; her gün, her an aklımdasın, seni sevmekten vazgeçmiyorum. Beni senden hiçbir şey ayıramayacak, sonsuza dek seninim. Seni çok çok seviyorum.
Huomioita käännöksestä
Klasik latin - türk aşk hikayesine küçük bir katkım olsun :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 3 Kesäkuu 2011 15:58