Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy ...
Tekstas
Pateikta saban87
Originalo kalba: Ispanų

Mi amor, te deseo lo mejor. Estoy muy orgullosa de ti. Eres un buen hombre y por eso te amo más que a ninguno. ¡Quiero que seas feliz! Pronto vamos a estar juntos para amarnos por siempre... Cuídate mucho por favor, me moriría se te sucediera algo malo. ¡Que Alá te proteja! Pórtate muy bien y espérame. Te amo, estás en mis pensamientos todos los días, en todo momento, no dejo de amarte. Nada me podrá separar de ti, siempre tuya. Te amo mucho, mucho.




Pavadinimas
Aşkım, senin için en iyisini diliyorum, seninle...
Vertimas
Turkų

Išvertė sidar
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Aşkım, senin için en iyisini diliyorum. Seninle çok gurur duyuyorum. Sen iyi bir insansın bu yüzden seni herkesten çok seviyorum. Mutlu olmanı istiyorum! Birbirimizi sonsuza dek sevmek üzere yakında bir arada olacağız. Lütfen kendine çok dikkat et, sana kötü bir şey olursa ölürüm. Allah seni korusun! Kendine iyi davran ve beni bekle. Seni seviyorum; her gün, her an aklımdasın, seni sevmekten vazgeçmiyorum. Beni senden hiçbir şey ayıramayacak, sonsuza dek seninim. Seni çok çok seviyorum.
Pastabos apie vertimą
Klasik latin - türk aşk hikayesine küçük bir katkım olsun :)
Validated by Bilge Ertan - 3 birželis 2011 15:58