Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Oraciones cotidianas mexico

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ يونانيّ

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
Oraciones cotidianas mexico
نص للترجمة
إقترحت من طرف Babar123
لغة مصدر: إسبانيّ

Vive honestamente
No dañes a otro
Dale a cada quien lo suyo
ملاحظات حول الترجمة
Verbs changed into imperative in order to meet Cucumis' rules. <Lilian>
آخر تحرير من طرف lilian canale - 16 تشرين الثاني 2011 10:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 تشرين الثاني 2011 21:10

User10
عدد الرسائل: 1173
and one for this one please?

CC: lilian canale

16 تشرين الثاني 2011 10:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hum..., this one should have been edited in order to meet our rules. The verbs here are not conjugated. They are commands on how to behave, but using the verbs in the infinitive form.
I'll fix the original into:

"Live honestly
Don't harm anyone
Give each one what is his right."

16 تشرين الثاني 2011 11:35

User10
عدد الرسائل: 1173
Thank you very much!

CC: lilian canale