Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغة فارسية-انجليزي - من Ú©Ù‡ بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغة فارسيةانجليزي

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...
نص
إقترحت من طرف alexfatt
لغة مصدر: لغة فارسية

من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم و دوستان خوبی پیدا کردم، جای شما خالی :)

عنوان
As for me, I got a lot of energy after my trip...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ghasemkiani
لغة الهدف: انجليزي

As for me, I got a lot of energy after my trip and I found good friends. I missed you there :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 12 ايار 2012 12:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2012 18:29

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Salim

Could you vote and / or give your opinion here please?
Ghasemkiani's translations are usually very good but I would really like someone else's comments too as I don't understand and Farsi at all
Thanks!

CC: salimworld

12 ايار 2012 15:49

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thank you really much, Lein and Salim and Ghasem!

Salim or Ghasem, I'd like to ask you a question... Which part means "I missed you there"?
I'm a veeery veeery beginner in Farsi; I managed to understand this line a bit on my own, but I did fail

Mamnoon!

CC: salimworld

12 ايار 2012 16:19

ghasemkiani
عدد الرسائل: 175
Hi, Alexfatt
The last part of the sentence, "جای شما خالی", means "Your place was empty." This is of course an idiom, meaning you were missed there.

12 ايار 2012 16:50

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ah, now I get it! Thanks

12 ايار 2012 18:56

salimworld
عدد الرسائل: 248
Ghasem's translation is sure very good here!