Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Персийски език-Английски - من Ú©Ù‡ بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Персийски езикАнглийски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...
Текст
Предоставено от alexfatt
Език, от който се превежда: Персийски език

من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم و دوستان خوبی پیدا کردم، جای شما خالی :)

Заглавие
As for me, I got a lot of energy after my trip...
Превод
Английски

Преведено от ghasemkiani
Желан език: Английски

As for me, I got a lot of energy after my trip and I found good friends. I missed you there :)
За последен път се одобри от Lein - 12 Юни 2012 12:12





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юни 2012 18:29

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Salim

Could you vote and / or give your opinion here please?
Ghasemkiani's translations are usually very good but I would really like someone else's comments too as I don't understand and Farsi at all
Thanks!

CC: salimworld

12 Юни 2012 15:49

alexfatt
Общо мнения: 1538
Thank you really much, Lein and Salim and Ghasem!

Salim or Ghasem, I'd like to ask you a question... Which part means "I missed you there"?
I'm a veeery veeery beginner in Farsi; I managed to understand this line a bit on my own, but I did fail

Mamnoon!

CC: salimworld

12 Юни 2012 16:19

ghasemkiani
Общо мнения: 175
Hi, Alexfatt
The last part of the sentence, "جای شما خالی", means "Your place was empty." This is of course an idiom, meaning you were missed there.

12 Юни 2012 16:50

alexfatt
Общо мнения: 1538
Ah, now I get it! Thanks

12 Юни 2012 18:56

salimworld
Общо мнения: 248
Ghasem's translation is sure very good here!