الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-تركي - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خيال/ قصة
عنوان
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
نص
إقترحت من طرف
beatifulmonster
لغة مصدر: انجليزي
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
ملاحظات حول الترجمة
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
عنوان
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that Chang-ges, And then ... Goodbye!
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
tomurcuk
لغة الهدف: تركي
Bu hayat çok yorucu,
Bir gözyaşı-bir iç çekiş.
DeÄŸiÅŸen bir aÅŸk,
Ve sonra... Elveda!
ملاحظات حول الترجمة
Düzeltilmeden önceki hali:
"Bu hayat yorucu,
Bir gözyaşı-bir işaret.
Bir aşk değiştirir ki hayatı,
Ve daha sonra... elveda"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Mesud2991
- 8 نيسان 2013 15:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أفريل 2013 22:50
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Merhaba soonceza,
Çevirinizi yanlış yere yapmışsınız. Kaynak metnin altındaki "Çevir" butonuna tıklayarak yapınız.