الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-ألماني - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خيال/ قصة
عنوان
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
نص
إقترحت من طرف
Francky5591
لغة مصدر: انجليزي
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
ملاحظات حول الترجمة
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
عنوان
wee-ary
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
attac-org
لغة الهدف: ألماني
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
nevena-77
- 11 أفريل 2013 14:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أفريل 2013 18:30
Pashikane
عدد الرسائل: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.