Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - se quando deus se desenho ele tava na morando

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيعبري

عنوان
se quando deus se desenho ele tava na morando
نص
إقترحت من طرف drjb
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

se quando deus se desenho ele tava na morando....
ملاحظات حول الترجمة
מישהו יכול לתרגם לי?

عنوان
If when God drew you, he was dating
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: انجليزي

If when God drew you, he was dating
ملاحظات حول الترجمة
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 15 أيلول 2006 16:24