번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - se quando deus se desenho ele tava na morando현재 상황 번역
| se quando deus se desenho ele tava na morando | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
se quando deus se desenho ele tava na morando.... | | מישהו יכול ×œ×ª×¨×’× ×œ×™? |
|
| If when God drew you, he was dating | | 번역될 언어: 영어
If when God drew you, he was dating | | This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb. Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself. |
|
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 9월 15일 16:24
|