Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - se quando deus se desenho ele tava na morando

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaHebreiska

Titel
se quando deus se desenho ele tava na morando
Text
Tillagd av drjb
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

se quando deus se desenho ele tava na morando....
Anmärkningar avseende översättningen
מישהו יכול לתרגם לי?

Titel
If when God drew you, he was dating
Översättning
Engelska

Översatt av milenabg
Språket som det ska översättas till: Engelska

If when God drew you, he was dating
Anmärkningar avseende översättningen
This is a part of a music, and the correct is not "na morando" but "namorando". There is no sense in portuguese say "na morando". You can "morar" (= live) but you can never put the preposition "na" before this verb.
Another point: The music say: quando Deus "TE" desenhou and not "se" desenhou. If you want to say, quando Deus se desenhou, is the same that say: when God drew himself.
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 15 September 2006 16:24