Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغالية برازيليةسويديتركي

صنف دردشة

عنوان
Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...
نص
إقترحت من طرف mulan
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف milenabg

Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile, América do Sul, tenho 30 anos e não entendo como tenho seu endereço de e-mail. Bom, espero que continuemos a nos comunicar.

Um beijinho.
Até logo.

عنوان
Merhaba, benim adım Mulan
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف barok
لغة الهدف: تركي

Merhaba. Benim adım Mulan ve Şili, Güney Amerika'da yaşıyorum, 30 yaşındayım ama senin e-mail adresine nasıl sahip olduğumu anlamıyorum. Neyse, umarım iletişimimize devam ederiz.

Öpücükler,

Görüşmek üzere,
ملاحظات حول الترجمة
I do not understand why she said "não entendo como tenho seu endereço de e-mail/e-mail adresine nasıl sahip oldum, anlamıyorum" because it does not make sense. It means something like "I don't understand why I have your e-mail address"
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 5 كانون الاول 2007 10:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الاول 2007 10:13

smy
عدد الرسائل: 2481
barok, bu sayfadaki İngilizcesine (çevirinin altındaki yorumda) dayanarak birkaç küçük değişiklik yaptım ve onaylıyorum.

7 كانون الاول 2007 18:54

barok
عدد الرسائل: 105
tamam