Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...
テキスト
mulan様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 milenabg様が翻訳しました

Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile, América do Sul, tenho 30 anos e não entendo como tenho seu endereço de e-mail. Bom, espero que continuemos a nos comunicar.

Um beijinho.
Até logo.

タイトル
Merhaba, benim adım Mulan
翻訳
トルコ語

barok様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba. Benim adım Mulan ve Şili, Güney Amerika'da yaşıyorum, 30 yaşındayım ama senin e-mail adresine nasıl sahip olduğumu anlamıyorum. Neyse, umarım iletişimimize devam ederiz.

Öpücükler,

Görüşmek üzere,
翻訳についてのコメント
I do not understand why she said "não entendo como tenho seu endereço de e-mail/e-mail adresine nasıl sahip oldum, anlamıyorum" because it does not make sense. It means something like "I don't understand why I have your e-mail address"
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 5日 10:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 5日 10:13

smy
投稿数: 2481
barok, bu sayfadaki İngilizcesine (çevirinin altındaki yorumda) dayanarak birkaç küçük değişiklik yaptım ve onaylıyorum.

2007年 12月 7日 18:54

barok
投稿数: 105
tamam