Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - saudades‏

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
saudades‏
نص للترجمة
إقترحت من طرف doors
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

olá Fabio, gostei muito de ter te conhecido, você que ficou de ligar para mim e nada. quando poder me ligar. um beijo

Erica
آخر تحرير من طرف thathavieira - 16 تشرين الاول 2007 16:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تشرين الاول 2007 03:50

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
"voçê" should be written as "você" !!!

18 تشرين الاول 2007 06:34

doors
عدد الرسائل: 2
Olá meu amor...já leu minha mensagem? Talvez tenha muitos erros. Não conseguir pesquisar pelo dicionário, porque o conteúdo é muito pouco, é apenas um guia de viagens.
Pesquisei pela internet, sites de traduções. E conseguí de português para italiano, tenta fazer isso também.
Acessa através do site do google, e digita sites de tradução, onde tem o nome pesquisa, um grande beijo meu delicioso...


18 تشرين الاول 2007 06:35

doors
عدد الرسائل: 2
Olá meu amor...já leu minha mensagem? Talvez tenha muitos erros. Não conseguir pesquisar pelo dicionário, porque o conteúdo é muito pouco, é apenas um guia de viagens.
Pesquisei pela internet, sites de traduções. E conseguí de português para italiano, tenta fazer isso também.
Acessa através do site do google, e digita sites de tradução, onde tem o nome pesquisa, um grande beijo meu delicioso...