Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - saudadesâ€Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από doors | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
olá Fabio, gostei muito de ter te conhecido, você que ficou de ligar para mim e nada. quando poder me ligar. um beijo Erica |
|
Τελευταία επεξεργασία από thathavieira - 16 Οκτώβριος 2007 16:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Οκτώβριος 2007 03:50 | | | "voçê" should be written as "você" !!! | | | 18 Οκτώβριος 2007 06:34 | | doorsΑριθμός μηνυμάτων: 2 | Olá meu amor...já leu minha mensagem? Talvez tenha muitos erros. Não conseguir pesquisar pelo dicionário, porque o conteúdo é muito pouco, é apenas um guia de viagens.
Pesquisei pela internet, sites de traduções. E conseguà de português para italiano, tenta fazer isso também.
Acessa através do site do google, e digita sites de tradução, onde tem o nome pesquisa, um grande beijo meu delicioso...
| | | 18 Οκτώβριος 2007 06:35 | | doorsΑριθμός μηνυμάτων: 2 | Olá meu amor...já leu minha mensagem? Talvez tenha muitos erros. Não conseguir pesquisar pelo dicionário, porque o conteúdo é muito pouco, é apenas um guia de viagens.
Pesquisei pela internet, sites de traduções. E conseguà de português para italiano, tenta fazer isso também.
Acessa através do site do google, e digita sites de tradução, onde tem o nome pesquisa, um grande beijo meu delicioso...
|
|
|