Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΑλβανικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sixia78
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao tesoro
volevo solo dirti che mi sei mancato tanto!
Vorrei stringerti tra le mie braccia, vorrei perdermi mei tuoi occhi, vorrei baciare le tue labbra morbide, vorrei essere parte della tua anima!
Mi sconvolgi...
Un bacio.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Potete aiutarmi a tradurre questo messaggio per il mio ragazzo? Grazie a tutti, per me è molto importante!

τίτλος
Hello darling!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kathyaigner
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello darling!
I only wanted to tell you that I miss you a lot. I want to squeeze you in my arms, I want to lose myself inside your eyes, I want to kiss your soft lips, I want to be part of your soul.
You upset me...
A kiss...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 5 Φεβρουάριος 2008 07:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2008 00:51

sandeu
Αριθμός μηνυμάτων: 15
"take you in my arms" should be actually "squeeze you in my arms"... at least for an accurate translation.