Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیآلبانیایی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...
متن
sixia78 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ciao tesoro
volevo solo dirti che mi sei mancato tanto!
Vorrei stringerti tra le mie braccia, vorrei perdermi mei tuoi occhi, vorrei baciare le tue labbra morbide, vorrei essere parte della tua anima!
Mi sconvolgi...
Un bacio.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Potete aiutarmi a tradurre questo messaggio per il mio ragazzo? Grazie a tutti, per me è molto importante!

عنوان
Hello darling!
ترجمه
انگلیسی

kathyaigner ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello darling!
I only wanted to tell you that I miss you a lot. I want to squeeze you in my arms, I want to lose myself inside your eyes, I want to kiss your soft lips, I want to be part of your soul.
You upset me...
A kiss...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 5 فوریه 2008 07:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 فوریه 2008 00:51

sandeu
تعداد پیامها: 15
"take you in my arms" should be actually "squeeze you in my arms"... at least for an accurate translation.