Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Tanıstgmıza memnun oldum.Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Tanıstgmıza memnun oldum. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από karafatma | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Tanıstgmıza memnun oldum. Konusblrız tabi beni arkadsn olrk görblrsın herzaman. Ben zaten tanıyorum seni. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | sms. maybe have mistakes ÑмÑ. возможны ошибки
--------- Tanıstgmıza = tanıştığımıza Konusblrız = konuşabiliriz arkadsn = arkadaşın olrk = olarak görblrsın = görebilirsin (smy)
|
|
Τελευταία επεξεργασία από smy - 28 Φεβρουάριος 2008 11:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Φεβρουάριος 2008 15:40 | | | "Tanıştığımıza memnun oldum. KonuÅŸabiliriz tabi, beni her zaman arkadaşın olarak görebilirsin . Ben seni zaten tanıyorum." ÅŸeklinde yazılması daha anlamlı olacak |
|
|