Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - fincane

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

τίτλος
fincane
Κείμενο
Υποβλήθηκε από uncoeursimple
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Ainsi, les traders utilisent l'analyse technique et l'analyse fondamentale, afin de prendre une décision. Ils ont besoin de se rassurer, avant d'agir la peur au ventre, la plupart du temps. Ils ne veulent prendre aucun risque et gagner beaucoup d'argent.
parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
English British

τίτλος
Market analysis
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από critical_thinker
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Thus, traders use technical analysis and fundamental analysis in order to make a decision. They need to be sure before taking the risks most of the time. They don't want to risk in any way and earn much money. Some technical guidelines permit to evaluate the psychology of the market.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Απρίλιος 2008 20:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2008 18:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi critical_thinker,

The translations looks fine, but I have a question...
"parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché."

Where is "livres" (books) in this sentence?

What about "technical guidelines"?

28 Απρίλιος 2008 09:59

critical_thinker
Αριθμός μηνυμάτων: 11
actually i've translated 'les indicateurs techniques' as 'technical reference books' which was not quite right i suppose, thanks for the correction, probably it should have been 'guidelines'. Thanks again!